스웨덴 청각장애인청년과 한국 청각장애인청년이 영어로 필담을 나누고 있다.
<출처:에이블포토_주원희기자>
위 이미지는 글과 직접적인 관련이 없습니다.
조선 시대에 외교 사절단이 중국의 수도 연경(燕京, 지금의 북경)에 다녀오는 것을 ‘연행(燕行)이라고 한다. 이 연행의 일차적 의미는 조공(朝貢)을 통해 양국 간의 정치 외교적 관계를 유지하는 데 있었지만, 한편으로 경제·문화적으로도 중대한 의미를 지녔다. 이 사절단에 동행하여 한·중 무역을 주도하였던 역관 가운데는 변승업처럼 막대한 부를 축적한 경우도 있었다. 또 이 사절단을 대표하였던 삼사(三使, 정사·부사·서장관)와 그들이 데리고 갔던 자제군관들은 외교적 업무 외에도 한·중 간의 문화교류를 담당하였다. 그래서 1780년 삼종형 박명원(朴明源)을 수행하여 청나라를 다녀왔던 박지원은 중국 땅을 들어서며 가졌던 마음가짐을 다음과 같이 진술하고 있다.
말 위에서 스스로 생각해 보니, 학식이라곤 전혀 없는 내가 적수공권으로 중국에 들어갔다가 위대한 학자라도 만나면 무엇을 가지고 의견을 교환하고 질의를 할 것인가? 생각하니 걱정이 되고 초조하였다. 그래서 옛날에 들었던 것 중에 지전설(地轉說)이라든가 월세계(月世界) 등을 생각해내어, 말고삐를 잡고 안장에 앉은 채 졸면서 이리저리 생각을 풀어내었다. 수십만 마디 문자로 쓰지 못한 글자를 가슴 속에 쓰고 소리 없는 문장을 허공에 썼으니, 그것이 하루에도 여러 권이나 되었다. 『열하일기』 「혹정필담」
『열하일기』, 출처 : 한국민족문화대백과
위의 글을 보면 박지원은 중국 인사들과의 만남을 기대하면서 최신 지식들을 끌어내어 생각을 풀어내었고, 그들과 나눌 이야기를 생각하느라 하루에도 이미 여러 권의 책을 머릿속에서 엮었다는 것이다. 즉 단순히 중국의 문물과 제도를 관람하는 차원을 넘어서 그들의 지식과 정신을 함께 나누고자 하였던 것이다. 결국 이러한 모색과 창작의 결과물이 오늘날 우리가 보는 『열하일기』로 남은 것인데, 그렇다면 과연 박지원은 실제 중국 인사들과 만나 어떻게 이야기를 나누었을까?
1831년(순조31) 장인 홍석주(洪奭周)를 수행하여 청나라로 갔던 한필교(韓弼敎,1807~1878)는 다음과 같은 글을 남기고 있다.
필담이란 글로써 입을 대신하는 것이다. 의자를 마주하고 앉아 비록 입으로 말을 통하지는 못하지만 붓으로 구구절절하게 모두 심회를 풀어놓는 것이니, 차분하고 점잖으며 꾸미는 말과 떠드는 소리가 없으니 말을 하는 것보다 훨씬 낫다. 중국 사람들은 필담에 민첩하여 표현이 난삽하고 글이 길더라도 반드시 종이만 있으면 바로 써 내려가는데, 간단하면서도 뜻이 분명하며 조리와 맥락이 서로 뒤섞이지를 않는다. 시를 지을 때도 또한 그러하니, 대개 서로 시를 주고받는 사이에 뜻에 맞는 구절이 있으면 반드시 옆에다 권점(圈點)을 치고 어떤 경우는 웃어젖히며
“과연 그렇습니다. 과연 그렇습니다.”
라고 하거나, 또 어떤 경우는 머리를 끄덕이며,
“참으로 좋습니다. 참으로 좋습니다.”라고 한다. 『수사록』 「문견잡지」
『18세기 통신사 필담1』 표지 <출처:규장각한국학연구원>
위의 글을 보면, 한필교는 꾸미고 떠들면서 하는 말보다 붓으로 써 가며 차분하게 심회를 풀어놓는 방식이 훨씬 낫다고 하였다. 이처럼 이들은 중국어로 간단한 인사를 주고받은 다음, 먹과 종이를 놓고 붓으로 서로의 의사를 전달하였던 것이다. 또 이러한 필담 방식은 돌아가며 시를 짓거나 편지를 주고받는 것으로 이어지기도 하였다.
이렇게 해서 이들은 청나라 인사들과 중국에서는 물론이고 조선으로 귀국해서도 지속적으로 관계를 맺곤 하였는데, 홍양호(洪良浩, 1724~1802)와 홍경모(洪敬謨), 기윤(紀昀, 1724~1805)과 기수유(紀樹㽔)처럼 조손(祖孫) 간에 대를 이어 교유를 이어나가기도 하였다. 또 그 결과물로 ‘○○筆談’ ‘○○問答’하는 식으로 다수의 필담집이 전한다. 이들 필담집 에는 북경에 머물던 서양 선교사나 악라사(鄂羅斯, 러시아) 사람, 태국·베트남·미얀마를 비롯한 동남아시아와 류큐(琉球, 오키나와)에서 온 사신들과의 필담도 있으나, 중국 인사들과의 그것에 비하면 다소 단편적인 질의응답에 그치고 있다.
한편 이들의 교유는 평생의 지기(知己)를 만나고 학술을 소통하며, 중국과 서양 세계에 대한 현실 인식에 그 목적이 있었다고 할 수 있다.
홍대용(洪大容, 1731~1783)은 1765년 숙부인 홍억(洪檍)의 자제군관으로 연행했다. 이때 나눈 필담의 내용이 『담헌연기』「간정동필담」(지명을 따서 ‘간정동’이라 읽기도 한다)에 남아있는데, 그 서두에서 “강(압록강)을 건너면서부터 보이는 것은 모두 처음 보는 것이었다. 그러나 내가 크게 원하는 바는 한 아름다운 지식인으로 마음에 맞는 사람을 얻어 함께 실컷 이야기하고 싶은 것이다.”라고 밝히고 있다. 그 결과 그는 북경의 유리창에서 항주 출신의 선비 엄성(嚴誠, 1733~1768)과 만나게 되고 이른바 ‘천애지기(天涯知己)’의 우정을 맺게 된다. 이들은 두 달이 못 되는 기간 동안 일곱 차례 만났는데, 다음은 그 마지막 만남에서 나눈 필담의 내용이다.
『18·19세기 동아시아 문화거점 북경 유리창』
표지 <출처 : 민속원>
홍대용: 우리들은 나라의 외교적 사명(使命)을 띈 것이 아닙니다. 여기에 온 것은 다만 천하의 특출한 선비를 만나 한 번 흉금을 드러내 토론하고자 하는 것입니다. … 다만 강역이 한계가 있고, 다음에 만날 기약이 없으니 한스럽습니다.
엄성: 우리는 솔직한 성질의 사람인데 참된 지기(知己)를 아직까지 만나지 못했습니다. 오늘 이 모임에서 서로 갈라지게 되니 절로 코끝이 시큰해지고 마음이 상합니다.
위의 대화에서 홍대용은 자신이 연행을 하게 된 목적이 ‘천하의 선비를 만나 흉금을 터놓고 토론하는 데’있다 하였다. 이에 비해 엄성은 자신이 아직 ‘참된 지기’를 만나지 못하였는데, 이제야 지기를 만났음을 은근히 내비치고 있다. 이 때문에 이들의 관계를 ‘하늘 끝에서 자기를 알아주는 벗’이라는 의미에서 ‘천애지기(天涯知己)’라고 부른다. 또 이러한 사귐을 서로의 마음, 즉 ‘정신을 교감’한다는 뜻에서 ‘신교(神交)’라고 한다.
김정희(金正喜, 1786~1856)와 옹방강(翁方綱, 1733~1818)의 경우처럼 金石考證에 있어 사제지간이 되어 학술적으로 소통하고 영향을 주는 관계로 발전하기도 하였다. 그 소통의 현장에 있었던 이임송(李林松, 1770~1827)은 “추사라는 특출하신 선비, 동쪽 바다 먼 곳에서 태어났네. 봄바람과 함께 와서 가까운 이웃처럼 서로 어울렸네. 통역관이 전달할 수가 없어 붓으로 서로 필담을 나누었네.”라고 읊기도 하였다.
또 박규수(朴珪壽, 1807~1876)는 귀국 후 북경에서 필담을 나누었던 심병성(沈秉成)에게 붙인 편지에서 “북경에서 여러 군자들과 교유했던 날들이 많지 않았다고 할 수는 없지만, 일단 북경 성문을 벗어나서 머리 돌려 회상하니, 미처 못 다한 말들이 어찌 그리 많던지요!”라고 하면서
우리 조선의 선비들은 태어나서 늙고 병들어 죽을 때까지 국토를 벗어나지 못해 고루하게도 한 선생의 말씀만 지킵니다. …… 명성과 이익으로 사귐을 논하는 것은 군자가 부끄러워하는 바요, 이 몇 가지를 버려야만 우도(友道)가 마침내 드러나지요. …… 그렇다면 저의 진정한 벗은 중국에 있고, 여러분들의 진정한 벗은 조선에 있습니다. 『환재집』 「與沈仲復秉成(1)」
라고 하여, 조선의 선비들이 주자에만 얽매여 있는 점을 말하면서 명성과 이익으로부터 자유로운 자신과 심병성의 관계가 ‘진정한 벗’임을 말하였다. 이처럼 조선의 지식인들은 중국 인사들과의 학술적 소통을 전문 지식을 심화하고 주자주의와 중국 중심의 세계관에서 탈피해 나가는 등 감발의 계기로 삼았음을 알 수 있다.
한편 중국 사행은 중국의 민심과 서구 열강의 움직임 등 세계를 현실적으로 인식하는 장이기도 하였다. 그런데 이와 관련하여 한필교는 다음과 같이 말하고 있다.
왔다 갔다 하면서 접대하는 모습을 보면 한결같이 숙련되고 의젓하여 교만한 모습이 없으며 느긋하고 여유로워서 대국의 체면을 잃지 않는다. 또한 법을 두려워하고 몸을 삼가며 규정을 지키고 속되지 않아서 한 번도 망령된 말이나 잘못된 행동을 저지르지 않는다. 그러면서도 친지를 만난 듯이 반드시 허리를 안고 도닥이거나 손을 잡고 흔들면서 그 은근한 뜻을 보인다. 이에 비해 우리나라 사람들은 그저 상투 한 자락을 뽐내며 천하에 잘난 척을 하면서 억지로 뻣뻣하게 무게를 잡지만, 어색하고 부자연스러운 모습이 저절로 드러난다. 그러니 저들이 반드시 우리들의 무례함을 업신여길 뿐만 아니라, 대개 잠깐씩 서서 대화하는 사이에 무슨 수로 마음을 곡진하게 내 보이려 할 것이며 저들 조정의 득실과 민심의 향배를 다 말할 수 있겠는가? 『수사록』 「문견잡지」
위와 같이 중국 관리들의 엄격하면서도 친근하게 일행을 맞이하던 모습과 조선 사신들의 잘난 척하고 부자연스런 행동을 대비시키면서, ‘이래서야 어찌 저들이 마음을 곡진하게 내 보일 것이며, 조정의 득실과 민심의 향배를 알 수 있겠는가’라고 하였다. 이러한 사정에서 박지원은 중국을 다녀온 사람들이 ‘적국의 사정을 잘 엿보았다’라거나 ‘풍속을 잘 관찰했다’라고 하는 말들을 자신은 전혀 믿지 않는다고 하면서,
옛 사람들은 말을 주고받고 문답하는 바깥(言語問答之外)에서 항상 정보를 얻었다. …… 그렇다면 한 조각 돌덩이로도 천하의 대세를 엿볼 수 있다”『열하일기』 「황교문답」
라고 하였다. 즉 여기서 말한 ‘말을 주고받고 문답하는 바깥(言語問答之外)’이 바로 박지원이 필담에서 얻고자 했던 목적이었고, 여기서 말한 ‘한 조각 돌덩이’가 바로 박지원이 중국을 읽는 방식이었다고 할 수 있다.
시기 | 동일시기 이야기소재 | 장소 | 출전 |
---|